Ich bin beeindruckt von der spanischen Übersetzung von Multimedia-Pool. Sie zeichnet sich durch eine moderne Wortwahl aus, die sich an der Authenzität der Sprache im Internet orientiert. Trotzdem und gleichzeitig wird Wert auf klassische, und auch lokale Formulierungen gelegt. Beispiel hierfür ist die Bezeichnung für E-Mail. Während im brasilianischen Portugiesisch bereits die englische Bezeichnung „email“, genauer „e-mail“ adaptiert wurde, wird im Spanischen weiterhin der klassische Ausdruck „correo electrónico“ favorisiert. Die spanisch sprechenden Internetnutzer legen Wert auf die konservative Ausdrucksform. Man sollte Menschen keine Sprache aufzwingen, nur weil es anderen bequemer erscheint. Es ist schön, daß diese Vorliebe erfüllt und umgesetzt wird.
In den Ãœbersetzungen von Multimedia-Pool spiegelt sich die freundliche, lebendige und kompetente Sprache, die wir seit jeher von WoltLab kennen. Die Wortwahl orientiert sich mit einem unkomplizierten, fliessendem Satzaufbau stets am Original.